tag:blogger.com,1999:blog-1491612816824195757.post4216511852331086448..comments2022-03-27T02:54:06.913-05:00Comments on DANTE ROMERO Leer, ver, oír, imaginar: Señores editores españoles… ¡Coman mamey!Dante Romerohttp://www.blogger.com/profile/07499407406326514371noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-1491612816824195757.post-16670151979860019592014-02-21T11:52:47.010-05:002014-02-21T11:52:47.010-05:00Este es un tema muy importante. El autor y creador...Este es un tema muy importante. El autor y creador de los personajes es el que sabe cómo reaccionan y por lo tanto, cómo se expresan. Vamos a dar por cierto que ese autor está escribiendo coloquialismos que conoce. Esto hace que ningún editor extranjero o nacional tenga derecho a modificar esos términos. Alguien me sugirió que en mi novela (en español), donde uno de los personajes es un mafioso de New York (se supone que habla en inglés), no pusiera términos como "fuck you" "shit" y otros para pintar al maloso. Ningún lector, lo tomaría en serio si yo pusiera "maldición!" "rayos" "qué demonios." altiradohttps://www.blogger.com/profile/04901906663548938167noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1491612816824195757.post-3149077515484857472014-02-20T18:40:55.939-05:002014-02-20T18:40:55.939-05:00De acuerdo, Dante. No sé por qué los editores, si ...De acuerdo, Dante. No sé por qué los editores, si no son escritores, se empeñan en corregir a quien lo hace bien. He leído novelas chilenas, colombianas, mexicanas... y cuando leo sus regionalismos me siento más identificado con sus personajes y escenarios. Así que por mi parte no está demás lo del mamey. <br />SaludosHeberto Gamerohttps://www.blogger.com/profile/09255580848834996078noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1491612816824195757.post-86745319911747168362014-02-18T10:31:07.229-05:002014-02-18T10:31:07.229-05:00Espectacular entrada. como suele decirse... al pan...Espectacular entrada. como suele decirse... al pan, pan y al vino, vino...Ni que les estuviera yendo tan bien que siguen ponièndose los moños...Los que parecen hablar en jerga son ellos..<br /><br />Compartì tu entrada en mi muro...y tambien la llevo a Twitter..<br /><br />Por cierto que eso de molar ni siquiera es tan viejo. Estoy segura que hace 30 años no existia.<br /><br />SaludosAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1491612816824195757.post-36032724640229881722014-02-18T10:28:12.005-05:002014-02-18T10:28:12.005-05:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1491612816824195757.post-51282041933243180922014-02-18T10:17:26.573-05:002014-02-18T10:17:26.573-05:00Perdona que use tu acertadísimo comentario para ha...Perdona que use tu acertadísimo comentario para hacer un poco de "spam", Dante, pero no me he podido resistir.<br /><br />http://venusandamor.com/blog/en-que-idioma-escribimos/<br /><br />Un fuerte abrazo<br />FrancisFrancis Molehornnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1491612816824195757.post-51754841882216960342014-02-18T09:08:31.947-05:002014-02-18T09:08:31.947-05:00Ja,ja,ja!!! muy buena la alusión al video de Open ...Ja,ja,ja!!! muy buena la alusión al video de Open English.<br />No sé qué editorial habrá sido esa, porque según veo, cambian palabras formales por jerga. Aquí en Venezuela decimos "chamo" al muchacho, pero si se trata de literatura el asunto es diferente, a menos que se trate de un diálogo coloquial. <br />suerte que no pactaste con ellos, a mi nunca me hicieron esa clase de correcciones, mi distanciamiento con las editoriales es por otras causas.Blanca Miosihttps://www.blogger.com/profile/03216130527777617881noreply@blogger.com